Vlamingen en Franstaligen onder elkaar

VTM Nieuws 4 augustus 2011 - OPEN KLIKKEN

Op 27 Juli heeft DE BLIEDEMAKER een mooie reportage gepost over de taalsituatie in De Panne via een videofilmpje op een regionale zender van Mons Kijk>>>
Nu krijgen we ook een filmpje hieromtrent op de TV-een (op foto hierboven klikken)


Er is in ieder geval verbetering. Deze namiddag bij een wandeling op de Zeedijk heb ik opgemerkt dat de meeste reclamepanelen zowel in het Nederlands als in  het Frans waren opgesteld met slechts een beperkt aantal taalfouten. (ook in het Frans). Enkele jaren geleden was dat hilarisch . Nu merkelijk beter en ik denk dat in de meeste zaken men tweetalig aangesproken wordt (vb Clapotis; Select; Armalot..)

Onbekend's avatar

Auteur: DE BLIEDEMAKER

"Teruggespoelde" echte Pannenoar sinds 1993. Vroeger burgerlijk ingenieur bij ELECTRABEL, later zelfstandig natuurgids. Het e-mail krantje DE BLIEDEMAKER is gestart in september 2005

3 gedachten aan “Vlamingen en Franstaligen onder elkaar”

  1. …Heeft iemand een idee met welke bedoeling dit item werd gebracht “in het Nieuws” gedurende 2 minuten ? Is dit een wederdienst van de vzw De Rand en de Vlaamse regering omdat wij aandacht hebben besteed aan hun filmpje “de zes mooiste dorpen van Vlaanderen” ?

    Werden de politieke verantwoordelijken van De Panne naar hun mening en standpunt gevraagd door de reportagemakers-journalisten?…

  2. “Soms waan je jezelf in Brussel” zegt de reporter als hij het tweetalige straatbeeld van De Panne bekijkt. Toevallig heb ook ik de reportage gezien op het VRT-nieuws, en het viel mij op dat de reportagemakers, na de inleiding van Wim Devilder over het samenleven van Vlamingen en Franssprekenden, direct naar De Panne trokken. De Panne is inderdaad wijd en zijd bekend als DE tweetalige burcht van de Vlaamse kust, waar je in 90 keer op 100 wordt aangesproken met “goedemorgenbonjour”, waar de middenstanders schrik hebben om een Franssprekende per ongeluk in het Nederlands aan te spreken, en daarom iedereen die ze niet kennen als een potentiële Franssprekende te bejegenen. En dus word je als Vlaming, als Pannnenaar, als teruggespoelde in het Frans ontvangen. Dat ergert mij mateloos.

    1. Inderdaad die “goedemorgenbonjour” in één woord uitgesproken op vele terrassen is een positieve vooruitgang t.o.v “bonjour”. Maar waarom niet eerst “goedemorgen” en pas dan “bonjour” als het nodig blijkt! Er zijn ook Walen/Brusselaars die hun best willen doen om een beetje Nederlands te spreken.
      Ik zeg altijd: “in een kwaliteitszaak, die het ganse jaar kan openblijven, zal men zich wel de luxe kunnen permitteren om in tweetalig personeel te investeren”. Tweetaligheid is een voorteken van een kwaliteitszaak. Moet ik enkele voorbeelden geven?

Geef een reactie

Ontdek meer van DE BLIEDEMAKER

Abonneer je nu om meer te lezen en toegang te krijgen tot het volledige archief.

Lees verder